14/03/2018

Aprendendo espanhol




Prezados,


Desde criança, por diversos motivos, sempre estive muito próximo da língua espanhola. O Sul do Brasil recebe uma grande influência na linguagem, pela proximidade geográfica, e também histórica, com nossos “hermanos” do cone sul.  
Meu pai, imigrante libanês, morou vários anos no Uruguai (em Rivera, na fronteira brasileira com Santana do Livramento) antes de se estabelecer em Rio Grande. Temos muitos parentes no Uruguai, país que frequento há  anos. Por isto, o idioma espanhol é o que melhor falo depois do português.

Mas quero relatar aqui um fato ocorrido em Buenos Aires, Argentina: fiquei sem saber como atender a um pedido da Olga para fazer uma compra, por não saber a palavra em espanhol. Pedra pome! E agora?

Bem, vamos tentar. Entrei numa daquelas belas farmácias seculares do centro antigo, e comecei: “señorita, por favor, yo quiero una piedra para passar em la piel, en el pié, em las partes mas grosas, para adelgazar la piel. Me entiende, señorita?” A pronta resposta: “si, si, lo entiendo señor; tenemos, si, acá llamamos PIEDRA POME”!!!!!!!! Sem comentários!

Mas acho que o fato faz merecer um conselho: aos novatos em espanhol, não se entusiasmen com a facilidade e a semelhança! 
Não é tudo assim tão óbvio. Por exemplo, “um copo de coca-cola” NÃO É, em espanhol,  “um cuepo de cueca-cuela”!

Encaminhe comentários.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado pelo seu comentário.